Ist irgendetwas von mir schon einmal veröffentlicht worden?
Ab und zu hat man als Übersetzer auch mal das Glück, ein Projekt übersetzen zu dürfen, das man später als Veröffentlichung in den Händen hält. Bei mir waren es bisher folgende Werke:
- „Ein perfekt gezielter Schuss wird den Lauf der Geschichte verändern.“ Übersetzung des Romans/Thrillers: „Der perfekte Attentäter“ vom Autor Ward Larsen, zu beziehen bei Amazon Crossing, veröffentlicht im Sept. 2015. Auch bei den Kriminetz-Rezensionen nachzulesen.
- „Das Vermächtnis des 7. Parfums: Eine außergewöhnliche, wahre Geschichte“ von Selma Gienger (2010): Für interne Zwecke der Autorin habe ich einen Auszug daraus ins Englische übersetzt . Hier findet man eine Kurzrezension dieses Buchs und hier weitere Erklärungen und Hintergründe von der Autorin dieser autobiografischen Geschichte.
- Professionelles Exposé von Dr. Ina Knobloch, promovierte Botanikerin, Dokumentarfilmemacherin für das ZDF, Arte, SWR und RTL (City media-tv): „Das Vermächtnis des Duftmachers“. Von mir ins Englische übersetzt: „The legacy of the scent-maker“ (2010). Leider hat die geplante Reportage nie stattgefunden. Hintergründe zu dieser spannenden Geschichte finden Sie hier.
- In diesem Zusammenhang steht auch Folgendes:
Den Artikel „Alles nur Geruchssache?“ von Selma Gienger habe ich ins Englische übersetzt. Veröffentlicht wurde er unter dem Titel „Is homoeopathy just a question of smell?“ in der Zeitschrift „GrailWorld“ 14/2009.